今月初旬にあった11/3〜5の三連休。
新しいプロフィール写真撮影をしたり、そのために部屋のレイアウトをがつっと変更=年末前の大掃除代わりになったり、『この世界の片隅に』の海外渡航報告会にいったり、その前の準備としてコトリンゴ祭り@ひとりカラオケしたり…
明日はついに!待ちに待った #この世界の片隅に の海外渡航報告会イベント@横浜。…に備えて前日にひとりコトリンゴ祭り。悲しくてやりきれない、みぎてのうた、たんぽぽの3曲流れで準備は万全。たのしみー!! pic.twitter.com/yweWRR1vaz
— Nakayama Mai(英語まみれ) (@nakamai_jp) 2017年11月3日
自分的怒涛の三連休となりました。
三連休といえば…(以下、思考の流れを言語化)
日本ってほんとに連休が多い国だなあと思う。
事実、調べたら日本は世界で第6位とな。納得。
世界の国々、祝日ランキング!日本は多い少ない? | PARAFT [パラフト]
11月3日は祝日だったが、そもそも何の日かというと「文化の日」。
英語では"Culture Day"という。
「文化の日」について調べて見た!
実は、詳細をこれまであまり知らなかった(=恥)ので、これを機に調べてみた。
▼「通訳案内士」の試験対策として購入した本(ありがたし!)
▼この本(改訂版 英語で日本紹介ハンドブック)からの学び
- 11月3日は、元は明治天皇の誕生日として祝われてた
- 日本国憲法が交付された日
- 「自由と平和を愛し文化をすすめる」ための祝日 ←なるほど!
- 文化功労賞を政府が対象者に授ける(@皇居で天皇陛下から)
【記録】気になった英単語・フレーズなど
(1)The Japanese Constitution was proclaimed.
"Constitution"という単語をみるたびに、"Equality is guaranteed by the Constitution."というDUOのフレーズを思い出す。
ここでも巡り巡ってDUOにたどり着く…という出来事に遭遇。大概のことは、もはや全部DUOへと集約されるのではなかろうか…?という考えがふと頭をよぎる。若干、恐怖すら覚えたり。
▼どこでも存在感を出してくるDUO。名著すぎる英単語本。
【過去記事】英語ができるようになりたいから、絶対「やらない」2つのコト Part2 より
- 作者: 鈴木陽一
- 出版社/メーカー: アイシーピー
- 発売日: 2000/03/15
- メディア: 単行本(ソフトカバー)
- 購入: 197人 クリック: 3,012回
- この商品を含むブログ (723件) を見る
(2) commemorate:〜を記念する、祝う
※a ceremony to commerorate the 150th Anniversary of independence
(3)"the love of freedom, peace and promotion of culture"
「自由と平和を愛し文化をすすめる」の部分
(4)the government grants cultural-service awards to people who〜
・grant:与える
・confer:授与する
なにはともあれ…
これで来年の「文化の日」はふわふわせずに、地に足つけて?過ごせそうだ。
※ちなみに「文化の日」の次の連休は11/23「勤労感謝の日(Labor Thanksgiving Day)」でした